2025/05/21
資料の種別。 |
図書。
資料情報のコピー
|
書名。 |
日本人は英語をどう訳してきたか(ニホンジン/ワ/エイゴ/オ/ドウ/ヤクシテ/キタカ)。
|
副書名。 |
訳し上げと順送りの史的研究(ヤクシアゲ/ト/ジュンオクリ/ノ/シテキ/ケンキュウ)。
|
著者名等。 |
水野/的‖著(ミズノ,アキラ)。
|
出版者。 |
法政大学出版局/東京。
|
出版年。 |
2024.3。
|
ページと大きさ。 |
18,644p/22cm。
|
件名。 |
英語-解釈。
|
翻訳-歴史。
|
分類。 |
NDC9 版:837.5。
|
NDC10版:837.5。
|
ISBN。 |
978-4-588-44506-4。
|
価格。 |
¥4700。
|
タイトルコード。 |
1000001661577。
|
内容紹介。 |
日本人は英語をどのように訳してきたのか。明治以降現在までの訳読の歴史を、「訳し上げ」と「順送りの訳」の2つの訳読規範の対立としてとらえ、翻訳全般の手法として「順送りの訳」の方が優れていることを理論的に裏付ける。。
|
著者紹介。 |
いわき市生まれ。東京外国語大学ポルトガル=ブラジル語学科卒。立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科特任教授、青山学院大学文学部英米文学科教授を歴任。元日本通訳翻訳学会会長。。
|
所蔵数。 |
館内でのみ利用可能な資料 。 |
貸出可能な資料。 |
貸出中の資料(割当または回送中含む) 。 |
予約件数(割当含む)。 |
- 所蔵数
- 1 冊
|
館内でのみ利用可能な資料
- 0 冊
|
- 貸出可能な資料。
- 1 冊
|
貸出中の資料(割当または回送中含む)
- 0 冊
|
- 予約件数(割当含む)
- 0 件
|
このページのURL:https://www.library.pref.ishikawa.lg.jp/wo/opc_srh/srh_detail/1000001661577