翻訳の文学
MYブックリストに登録基本情報
全ての情報
タイトル | 翻訳の文学 |
---|---|
著編者等/著者名等 | 南富鎭‖著 |
出版者 | 世界思想社 |
出版年 | 2011.6 |
内容紹介 | 文学の翻訳がもつ政治性や文化性を究明し、韓国・日本・中国の錯綜する多様な文学・文化状況を、比較の目線から伝える。韓国・日本・中国に在住し、各言語をこなす著者ならではの文学・文化論。 |
種別 | 図書 |
タイトル | 翻訳の文学 |
---|---|
タイトルヨミ | ホンヤクノブンガク |
サブタイトル | 東アジアにおける文化の領域 |
サブタイトルヨミ | ヒガシアジアニオケルブンカノリョウイキ |
著編者等/著者名等 | 南富鎭‖著 |
統一著者名 | 南富鎮 |
著編者等ヨミ/著者名等ヨミ | ナンブジン |
出版者 | 世界思想社 |
出版地 | 京都 |
出版年 | 2011.6 |
大きさ | 6,286p |
件名 | 東洋文学 翻訳文学 |
分類 | 904,904 904 |
ISBN | 978-4-7907-1530-6 |
マークNo | TRC000000011028138 |
タイトルコード | 1100000453309 |
資料番号 | 00000000000008321176 |
請求記号 | 904/10111 |
内容細目 | <翻訳>の政治性 李孝石「落葉【ウル】【テ】【ウ】【ミョン】【ソ】」における翻訳問題 松本清張の朝鮮と韓国における受容 松本清張と鳥居龍蔵 中国小学校教科書「語文」に見る朝鮮 私の「焼津にて」 つげ義春「李さん一家」 朝鮮文学長編小説の日本語翻訳について 三谷憲正『オンドルと畳の国-近代日本の<朝鮮観>』 鎖国ノススメ 劉暁峰『日本的面孔(日本の素顔)』を読んで 島尾敏雄と慶州 |
内容紹介 | 文学の翻訳がもつ政治性や文化性を究明し、韓国・日本・中国の錯綜する多様な文学・文化状況を、比較の目線から伝える。韓国・日本・中国に在住し、各言語をこなす著者ならではの文学・文化論。 |
種別 | 図書 |
配架場所 | 034A0 |