日本人は英語をどう訳してきたか
MYブックリストに登録基本情報
全ての情報
| タイトル | 日本人は英語をどう訳してきたか |
|---|---|
| 著編者等/著者名等 | 水野的‖著 |
| 出版者 | 法政大学出版局 |
| 出版年 | 2024.3 |
| 内容紹介 | 日本人は英語をどのように訳してきたのか。明治以降現在までの訳読の歴史を、「訳し上げ」と「順送りの訳」の2つの訳読規範の対立としてとらえ、翻訳全般の手法として「順送りの訳」の方が優れていることを理論的に裏付ける。 |
| 種別 | 図書 |
| タイトル | 日本人は英語をどう訳してきたか |
|---|---|
| タイトルヨミ | ニホンジンワエイゴオドウヤクシテキタカ |
| サブタイトル | 訳し上げと順送りの史的研究 |
| サブタイトルヨミ | ヤクシアゲトジュンオクリノシテキケンキュウ |
| 著編者等/著者名等 | 水野的‖著 |
| 統一著者名 | 水野的 |
| 著編者等ヨミ/著者名等ヨミ | ミズノアキラ |
| 出版者 | 法政大学出版局 |
| 出版地 | 東京 |
| 出版年 | 2024.3 |
| 大きさ | 18,644p |
| 件名 | 英語-解釈 翻訳-歴史 |
| 分類 | 837.5,837.5 |
| ISBN | 978-4-588-44506-4 |
| マークNo | TRC24013334 |
| タイトルコード | 1000001661577 |
| 資料番号 | 100981430 |
| 請求記号 | 837.5/ミス ニ |
| 内容紹介 | 日本人は英語をどのように訳してきたのか。明治以降現在までの訳読の歴史を、「訳し上げ」と「順送りの訳」の2つの訳読規範の対立としてとらえ、翻訳全般の手法として「順送りの訳」の方が優れていることを理論的に裏付ける。 |
| 種別 | 図書 |
| 配架場所 | 03183 |
