【2月23日】翻訳家 越前敏弥さん講演会~新訳『老人と海』と翻訳の愉しみ
『老人と海』(ヘミングウェイ著)の新解釈について新たに翻訳された越前敏弥さんが語ります。
他にも翻訳の愉しさや海外文学の魅力など、翻訳家ならではのお話を聞いてみませんか。
チラシはこちら(pdf 1,419kb)
チラシはこちら(pdf 1,419kb)
開催日 | 2024年2月23日(金・祝) |
---|---|
時間 | 14:00~15:30 |
会場 | だんだん広場 |
定員 | 140名 |
申込 | 要申込、先着順 お申し込みはこちらから (1月25日から申込受付開始) ※イベント申込みについて |
注意 | 講演会の後にはサイン会を予定しています。 ・サイン希望の方は、作家の著作物をお持ちください。 ・サインは一人一冊までです。 ・サイン本には宛名を入れさせていただきます。 |
プロフィール | 文芸翻訳者。1961年、石川県金沢市生まれ。訳書『ダ・ヴィンチ・コード』『Yの悲劇』『クリスマス・キャロル』(以上、KADOKAWA)、 『ロンドン・アイの謎』『真っ白な嘘』(以上、東京創元社)、『災厄の町』『解錠師』(以上、早川書房)、 『世界文学大図鑑』(三省堂)、『ストーリー』(フィルムアート社)、 『オリンピア』など。著書『翻訳百景』(KADOKAWA)、『文芸翻訳教室』(研究社)、『名作ミステリで学ぶ英文読解』(早川書房)、 『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』(ディスカヴァー)など。全国の読書会をまわってご当地のラーメンを食べるのが趣味。 |
1階(屋内):だんだん広場
- トップページ
- EVENT
- イベント
- 2023年度のイベント
- 【2月23日】翻訳家 越前敏弥さん講演会~新訳『老人と海』と翻訳の愉しみ